平成維新の「縷々-るる-」の歌詞の英語の部分の読み方を教えてください!!!
↓これの「縷々-るる-」という曲です。
http://www.heiseiishin.com/mobile/contents/lyric_file/ruru/
教えていただきたい部分は
『到達点をにらんで~』のまとまり?の英語の部分と
『NEVER END~』の部分です。
この曲を知らないけれど英語が得意という方も、回答よろしくお願いしますm(_ _)m
うぇい ゆ ご。どん ぎぶ あっ(ぷ)、すくりゅ あっ(ぷ) なう。
ねヴぁ えん(ど) たいむ ごーず ばい おーる(ど) でぃ(ず) ばい
すてっ(ぷ) ばい すてっ(ぷ) ふ(る) お(ぶ) ぺっ(ぷ)
えいてぃ ぱーせん(つ)
じゃす(と) ご おん! どん びー あふれい(ど)
ふぁいじゅあ えんじん
ぶらん(ど) にゅ わーる(ど) とぅぎゃざ、
うぃ(ん) (ざ) さー(ど) わーる(ど) うぉー
( )は軽めに発音してくださいませ。
0 件のコメント:
コメントを投稿