2012年5月4日金曜日

平成維新の「縷々-るる-」の歌詞の英語の部分の読み方を教えてください!!!

平成維新の「縷々-るる-」の歌詞の英語の部分の読み方を教えてください!!!

↓これの「縷々-るる-」という曲です。

http://www.heiseiishin.com/mobile/contents/lyric_file/ruru/



教えていただきたい部分は

『到達点をにらんで~』のまとまり?の英語の部分と

『NEVER END~』の部分です。



この曲を知らないけれど英語が得意という方も、回答よろしくお願いしますm(_ _)m







うぇい ゆ ご。どん ぎぶ あっ(ぷ)、すくりゅ あっ(ぷ) なう。

ねヴぁ えん(ど) たいむ ごーず ばい おーる(ど) でぃ(ず) ばい

すてっ(ぷ) ばい すてっ(ぷ) ふ(る) お(ぶ) ぺっ(ぷ)

えいてぃ ぱーせん(つ)

じゃす(と) ご おん! どん びー あふれい(ど)

ふぁいじゅあ えんじん

ぶらん(ど) にゅ わーる(ど) とぅぎゃざ、

うぃ(ん) (ざ) さー(ど) わーる(ど) うぉー



( )は軽めに発音してくださいませ。

0 件のコメント:

コメントを投稿